여호수아 2:1~14 운명을 바꾸시는 하나님 전승환목사 안양서부교회 20200311

1 눈의 아들 여호수아가 은밀히 정탐하려고 시팀에서 두 사람을 보내며 이르되, 가서 그 땅과 여리고를 엿보라, 하매 그들이 가서 라합이라는 이름의 창녀의 집에 들어가 거기 머물더라. And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.

​2 어떤 이가 여리고 왕에게 고하여 이르되, 보소서, 오늘 밤에 이스라엘 자손 중 몇 사람이 지역을 탐지하러 여기로 왔나이다, 하거늘 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.

​3 여리고 왕이 라합에게 사람을 보내어 이르되, 네게로 와서 네 집에 들어간 사람들을 끌어내라. 그들이 온 지역을 탐지하러 왔느니라, 하매 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.

​4 그 여인이 그 두 사람을 데려다 숨기고는 이같이 이르되, 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디에서 왔는지 나는 알지 못하였고 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they [were]:

​5 어두워서 성문을 닫을 때쯤 되어 그 사람들이 나갔으니 그 사람들이 어디로 갔는지 나는 알지 못하노라. 급히 그들을 추격하라. 너희가 그들을 따라잡으리라, 하니라. And it came to pass [about the time] of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.

6 그러나 그녀가 이미 그들을 집의 지붕으로 데리고 올라가 자기가 이미 지붕에 가지런히 쌓아 놓은 아마 줄기로 그들을 숨겼더라. But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.

7 그 사람들은 요르단에 이르는 길로 여울까지 그들을 추격하였는데 그들을 추격하는 자들이 나가매 그들이 곧 성문을 닫았더라. And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.

8 ¶ 그들이 눕기 전에 그녀가 지붕에 올라가 그들에게 이르러 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

9 그 사람들에게 말하되, {주}께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라. 너희의 두려움이 우리에게 임하였고 또 이 땅의 모든 거주민이 너희로 인하여 기력을 잃었나니 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.

10 너희가 이집트에서 나올 때에 {주}께서 너희를 위해 홍해 물을 마르게 하신 일과 너희가 요르단 저편에 있던 아모리 족속의 두 왕 시혼과 옥에게 행한 일 곧 그들을 진멸한 일을 우리가 들었노라. For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that [were] on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

​11 우리가 이 일들에 관하여 들을 때에 곧 우리 마음이 녹았고 또 너희로 인하여 어떤 사람에게도 더 이상 용기가 남지 아니하였나니 {주} 너희 [하나님] 즉 그분은 위로 하늘에서와 아래로 땅에서 [하나님]이시니라. And as soon as we had heard [these things], our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he [is] God in heaven above, and in earth beneath.

​12 그러므로 이제 청하건대 내가 너희에게 친절을 베풀었은즉 너희도 내 아버지 집에 친절을 베풀 것을 {주}를 두고 내게 맹세하며 내게 참된 증표를 주고 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:

​13 또 내 아버지와 어머니와 형제들과 자매들과 그들에게 속한 모든 자를 살려 두며 우리의 생명을 죽음에서 건져 내라, 하니 And [that] ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.

​14 그 사람들이 그녀에게 응답하되, 네가 우리의 이 일을 입 밖에 내지 아니하면 우리 생명으로 너희 생명을 대신할 것이요, {주}께서 우리에게 그 땅을 주실 때에 우리가 친절하고 진실하게 너를 대접하리라, 하매 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.


라합의 변화
집안을 구원하고
다윗의 족보에 들어가게 되고
마1.5 라합에게서 보아스를 낳고...룻...오벳....이새....다윗

소문을 들음에서 믿음이 시작되다.
소문듣고 옷자락만 만져도 나으리라 믿었던 혈루증 앓던 여인

생명을 걸고 하나님을 믿다
야곱이 이스라엘로 바뀐 사건의 얍복강 
모두잃고 기도중에 만난 하나님
죽기까지 천사를 붙잡고 간구함

행동하는 믿음
붉은줄을 드리우라
유월절 붉은피를 문설주에 바르라

6장 한사람의 믿음으로 온 가족이 살게 되다
히11.31 믿음으로 라합은....
약2.25 행함으로 의롭다하심을 받은것이 아니냐 

형편을 역전시킬 것은 하나님을 바라보는 것 밖에 없다.